52歌赋>英语词典>furloughs翻译和用法

furloughs

英 [ˈfɜːləʊz]

美 [ˈfɜːrloʊz]

n.  (尤指在国外服役士兵的)休假(许可); (犯人的)准假; (通常因发不出工资而给的)准假
v.  准…休假
furlough的第三人称单数和复数

柯林斯词典

  • N-VAR (因工作量不足的)被迫休假,暂时下岗
    If workers are givenfurlough, they are told to stay away from work for a certain period because there is not enough for them to do.
    1. This could mean a massive furlough of government workers.
      这可能意味着大量的政府工作人员要暂时下岗。
  • VERB 使被迫休假;使暂时下岗
    If people who work for a particular organizationare furloughed, they are given a furlough.
    1. We regret to inform you that you are being furloughed indefinitely...
      我们遗憾地通知您,您将要无限期地在家待岗。
    2. The factories have begun furloughing hundreds of workers.
      这些工厂已经开始让数百名工人暂时下岗。
  • N-VAR (军人的)休假
    When soldiers are givenfurlough, they are given official permission to leave the area where they are based or are fighting, for a certain period.
    1. I was at home on furlough.
      我正休假在家。
  • in BRIT, use 英国英语用leave

双语例句

  • Broadly, state employees 'unions have accepted furloughs periods of unpaid leave as an alternative to either permanent wage cuts or workforce cuts.
    州政府雇员工会大多已接受了暂时解雇无薪休假以此作为永久减薪或裁员的替代办法。
  • They will only extend furloughs in the case of funerals.
    他们只批准在葬礼时可以外出。
  • "And in manufacturing businesses, the Fed said," Reports of reduced work hours, lost overtime, forced furloughs, planned shutdowns, and layoffs were pervasive.
    在制造业方面的表现主要为“普遍的工时减少、取消加班、被迫放假、有计划停产和歇业”。
  • In the private sector during previous recessions, furloughs were associated with large manufacturers.
    在以往的衰退中,私营部门的暂时解雇总是与大型制造商联系在一起。
  • If employees have suffered through the agonizing game of "layoff roulette," furloughs and salary freezes ( or cuts), there may be some PTSD in the ranks.
    如果员工遭受过‘提心吊胆的裁员’、无薪休假、薪资冻结(或减薪),那他们可能会有一点受过创伤后过激的症状。
  • Dick Beatty, Professor of human resource management at Rutgers University, says that while furloughs have been a feature of past recessions, "what is new is the creativity with which firms are using them".
    罗格斯大学(rutgersuniversity)人力资源管理教授迪克贝蒂(dickbeatty)表示,尽管暂时解雇是以往衰退中的一个特色,“但新鲜之处在于公司采用这些策略时的创造力”。
  • For 2014, residential investment is expected to grow 10.3%, while the economy will likely grow only 2.2% as tens of thousands of federal employees face furloughs and cuts to government programs, Barclays forecasts.
    巴克莱预计,2014年,美国住房投资预计将增长10.3%,而美国经济可能只增长2.2%,数万联邦雇员正在面临强制休假,政府项目缩减。
  • In response to urging from university employees, the furloughs are structured so that people who earn more take bigger pay cuts.
    为了说服大学的雇员,休假是由组织的性,挣钱多的人将会有更多的减薪。
  • Whenever the funding is slashed, employees'unpaid furloughs will be increased.
    一旦资金大幅削减,员工的无薪休假就会增加。
  • Hundreds of thousands of workers could be forced to take unpaid leave known as furloughs if Congress does not reach an agreement soon to undo the cuts.
    如果国会还不能在减少预算上达成协议,那么成千上百位政府员工就要被迫实行无薪休假了。