52歌赋>国学名著>孟子>第三节 全文版

《孟子》第三节战国鲁 · 孟子及其弟子

  • xuānwángwènyuējiāolínguóyǒudào
  • mèngduìyuēyǒuwéirénzhěwéinéngshìxiǎoshìtāngshìwénwángshìhūnwéizhìzhěwéinéngxiǎoshìdàiwángshìxūngōujiànshìshìxiǎozhětiānzhěxiǎoshìzhěwèitiānzhětiānzhěbǎotiānxiàwèitiānzhěbǎoguóshīyúnwèitiānzhīwēishíbǎozhī
  • wángyuēzāiyánguǎrényǒuguǎrénhàoyǒng
  • duìyuēwángqǐnghàoxiǎoyǒngjiànshìyuēgǎndāngzāizhīyǒngrénzhěwángqǐngzhīshīyúnwángyuánzhěngèzhōuduìtiānxiàwénwángzhīyǒngwénwángérāntiānxiàzhīmínshūyuētiānjiàngxiàmínzuòzhījūnzuòzhīshīwéiyuēzhùshàngchǒngzhīfāngyǒuzuìzuìwéizàitiānxiàgǎnyǒuyuèjuézhìrénhéngxíngtiānxiàwángchǐzhīwángzhīyǒngérwángérāntiānxiàzhīmínjīnwángérāntiānxiàzhīmínmínwéikǒngwángzhīhàoyǒng

注释

(1)汤事葛:汤,商汤,商朝的创建人。葛,葛伯,葛国的国君。葛国是商紧邻的小国,故城在今河南宁陵北十五里处。

(2)文王事昆夷:文王,周文王。昆夷,也写作“混夷”,周朝初年的西戎国名。

(3)太王事獯(xūn)鬻(yù):太王,周文王的祖父,即古公父。獯鬻又称猃狁,当时北方的少数民族。

(4)勾践:春秋时越国国君(公元前497年至前465年在位)。吴:指春秋时吴国国君夫差。

(5)畏天之威:,于时保之:引自《诗经。周颂。我将》。

(6)《诗云》:以下诗句引自《诗经。大雅。皇矣》。

(7)赫斯:发怒的样子。

(8)爰:语首助词,无义。

(9)遏:止;徂(cú):往,到。莒:古国名,在今山东莒县,公元前431年被楚国消灭。

(10)笃:厚;祜:福。

(11)《书》曰:书,《尚书》,以下引文见伪《古文尚书。周书。泰誓上》篇。

(12)厥:指示代词,同“其”。(13)衡行:即“横行”。

译文

齐宣王问道:“和邻国交往有什么讲究吗?”  孟子回答说:“有。只有有仁德的人才能够以大国的身分侍奉小国,所以商汤侍奉大国,周文王侍奉昆夷。只有有智慧的人才能够以小国的身分侍奉大国,所以周太王侍奉獯鬻,越王勾践侍奉吴王夫差。以大国身分侍奉小国的,是以天命为乐的人;以小国身分侍奉大国的,是敬畏天命的人。以天命为乐的人安定天下,敬畏天命的人安定自己的国家。《诗经》说:‘畏惧上天的威灵,因此才能够安定。’”  宣王说:“先生的话可真高深呀!不过,我有个毛病,就是逞强好勇。”  孟子说:“那就请大王不要好小勇。有的人动辄按剑瞪眼说:‘他怎么敢抵挡我呢?’这其实只是匹夫之勇,只能与个把人较量。大王请不要喜好这样的匹夫之勇!”  “《诗经》说:‘文王义愤激昂,发令调兵遣将,把侵略莒国的敌军阻挡,增添了周国的吉祥,不辜负天下百姓的期望。’这是周文王的勇。周文王一怒便使天下百姓都得到安定。”  “《尚书》说:‘上天降生了老百姓,又替他们降生了君王,降生了师表,这些君王和师表的唯一责任,就是帮助上帝来爱护老百姓。所以,天下四方的有罪者和无罪者,都由我来负责,普天之下,何人敢超越上帝的意志呢?’所以,只要有一人在天下横行霸道,周武王便感到羞耻。这是周武王的勇。周武王也是一怒便使天下百姓都得到安定。如今大王如果也做到一怒便使天下百姓都得到安定,那么,老百姓就会唯恐大王不喜好勇了啊。”