52歌赋>国学名著>春秋左传>宣公十五年

《春秋左传》宣公十五年春秋 · 左丘明

【经】十有五年春,公孙归父会楚子于宋。夏五月,宋人及楚人平。六月癸卯,晋师灭赤狄潞氏,以潞子婴儿归。秦人伐晋。王札子杀召伯、毛伯。秋,螽。仲孙蔑会齐高固于无娄。初,税亩。冬,蝝生。饥。

【传】十五年春,公孙归父会楚子于宋。

宋人使乐婴齐告急于晋。晋侯欲救之。伯宗曰:「不可。古人有言曰:『虽鞭之长,不及马腹。』天方授楚,未可与争。虽晋之强,能违天乎?谚曰:『高下在心。』川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也,君其待之。」乃止。使解扬如宋,使无降楚,曰:「晋师悉起,将至矣。」郑人囚而献诸楚,楚子厚赂之,使反其言,不许,三而许之。登诸楼车,使呼宋人而告之。遂致其君命。楚子将杀之,使与之言曰:「尔既许不谷而反之,何故?非我无信,女则弃之,速即尔刑。」对曰:「臣闻之,君能制命为义,臣能承命为信,信载义而行之为利。谋不失利,以卫社稷,民之主也。义无二信,信无二命。君之赂臣,不知命也。受命以出,有死无《员雨》,又可赂乎?臣之许君,以成命也。死而成命,臣之禄也。寡君有信臣,下臣获考死,又何求?」楚子舍之以归。

夏五月,楚师将去宋。申犀稽首于王之马前,曰:「毋畏知死而不敢废王命,王弃言焉。」王不能答。申叔时仆,曰:「筑室反耕者,宋必听命。」从之。宋人惧,使华元夜入楚师,登子反之床,起之曰:「寡君使元以病告,曰:『敝邑易子而食,析骸以爨。虽然,城下之盟,有以国毙,不能从也。去我三十里,唯命是听。』」子反惧,与之盟而告王。退三十里。宋及楚平,华元为质。盟曰:「我无尔诈,尔无我虞。」

潞子婴儿之夫人,晋景公之姊也。酆舒为政而杀之,又伤潞子之目。晋侯将伐之,诸大夫皆曰:「不可。酆舒有三俊才,不如待后之人。」伯宗曰:「必伐之。狄有五罪,俊才虽多,何补焉?不祀,一也。耆酒,二也。弃仲章而夺黎氏地,三也。虐我伯姬,四也。伤其君目,五也。怙其俊才,而不以茂德,兹益罪也。后之人或者将敬奉德义以事神人,而申固其命,若之何待之?不讨有罪,曰将待后,后有辞而讨焉,毋乃不可乎?夫恃才与众,亡之道也。商纣由之,故灭。天反时为灾,地反物为妖,民反德为乱,乱则妖灾生。故文反正为乏。尽在狄矣。」晋侯从之。六月癸卯,晋荀林父败赤狄于曲梁。辛亥,灭潞。酆舒奔卫,卫人归诸晋,晋人杀之。

王孙苏与召氏、毛氏争政,使王子捷杀召戴公及毛伯卫。卒立召襄。

秋七月,秦桓公伐晋,次于辅氏。壬午,晋侯治兵于稷以略狄土,立黎侯而还。及洛,魏颗败秦师于辅氏。获杜回,秦之力人也。

初,魏武子有嬖妾,无子。武子疾,命颗曰:「必嫁是。」疾病,则曰:「必以为殉。」及卒,颗嫁之,曰:「疾病则乱,吾从其治也。」及辅氏之役,颗见老人结草以亢杜回,杜回踬而颠,故获之。夜梦之曰:「余,而所嫁妇人之父也。尔用先人之治命,余是以报。」

晋侯赏桓子狄臣千室,亦赏士伯以瓜衍之县。曰:「吾获狄土,子之功也。微子,吾丧伯氏矣。」羊舌职说是赏也,曰:「《周书》所谓『庸庸祗祗』者,谓此物也夫。士伯庸中行伯,君信之,亦庸士伯,此之谓明德矣。文王所以造周,不是过也。故《诗》曰:『陈锡哉周。』能施也。率是道也,其何不济?」

晋侯使赵同献狄俘于周,不敬。刘康公曰:「不及十年,原叔必有大咎,天夺之魄矣。」

初税亩,非礼也。谷出不过藉,以丰财也。

冬,蝝生,饥。幸之也。

  • jīngshíyǒuniánchūngōngsūnguīhuìchǔsòngxiàyuèsòngrénchǔrénpíngliùyuèguǐmǎojìnshīmièchìshìyīngérguīqínrénjìnwángzháshāzhàomáoqiūzhōngzhòngsūnmièhuìgāolóuchūshuìdōngyuánshēng
  • chuánshíniánchūngōngsūnguīhuìchǔsòng
  • sòngrénshǐ使yīnggàojìnjìnhóujiùzhīzōngyuērényǒuyányuēsuībiānzhīchángtiānfāngshòuchǔwèizhēngsuījìnzhīqiángnéngwéitiānyànyuēgāoxiàzàixīnchuānshānsǒucángjǐnxiáguójūnhángòutiānzhīdàojūndàizhīnǎizhǐshǐ使jiěyángsòngshǐ使jiàngchǔyuējìnshījiāngzhìzhèngrénqiúérxiànzhūchǔchǔhòuzhīshǐ使fǎnyánsānérzhīdēngzhūlóuchēshǐ使sòngrénérgàozhīsuìzhìjūnmìngchǔjiāngshāzhīshǐ使zhīyányuēěrérfǎnzhīfēixìnzhīěrxíngduìyuēchénwénzhījūnnéngzhìmìngwèichénnéngchéngmìngwèixìnxìnzàiérxíngzhīwèimóushīwèishèmínzhīzhǔèrxìnxìnèrmìngjūnzhīchénzhīmìngshòumìngchūyǒuyuányòuchénzhījūnchéngmìngérchéngmìngchénzhīguǎjūnyǒuxìnchénxiàchénhuòkǎoyòuqiúchǔshězhīguī
  • xiàyuèchǔshījiāngsòngshēnshǒuwángzhīqiányuēwèizhīérgǎnfèiwángmìngwángyányānwángnéngshēnshūshíyuēzhùshìfǎngēngzhěsòngtīngmìngcóngzhīsòngrénshǐ使huáyuánchǔshīdēngfǎnzhīchuángzhīyuēguǎjūnshǐ使yuánbìnggàoyuēérshíháicuànsuīránchéngxiàzhīméngyǒuguónéngcóngsānshíwéimìngshìtīngfǎnzhīméngérgàowángtuì退sānshísòngchǔpínghuáyuánwèizhìméngyuēěrzhàěr
  • yīngérzhīrénjìnjǐnggōngzhīfēngshūwéizhèngérshāzhīyòushāngzhījìnhóujiāngzhīzhūdàijiēyuēfēngshūyǒusānjùncáidàihòuzhīrénzōngyuēzhīyǒuzuìjùncáisuīduōyānjiǔèrzhòngzhāngérduóshìsānnüèshāngjūnjùncáiérmàozuìhòuzhīrénhuòzhějiāngjìngfèngshìshénrénérshēnmìngruòzhīdàizhītǎoyǒuzuìyuējiāngdàihòuhòuyǒuértǎoyānnǎishìcáizhòngwángzhīdàoshāngzhòuyóuzhīmiètiānfǎnshíwèizāifǎnwèiyāomínfǎnwèiluànluànyāozāishēngwénfǎnzhèngwèijìnzàijìnhóucóngzhīliùyuèguǐmǎojìnxúnlínbàichìliángxīnhàimièfēngshūbēnwèiwèirénguīzhūjìnjìnrénshāzhī
  • wángsūnzhàoshìmáoshìzhēngzhèngshǐ使wángjiéshāzhàodàigōngmáowèizhàoxiāng
  • qiūyuèqínhuángōngjìnshìrénjìnhóuzhìbīnglüèhóuérháiluòwèibàiqínshīshìhuòhuíqínzhīrén
  • chūwèiyǒuqièmìngyuējiàshìbìngyuēwéixùnjiàzhīyuēbìngluàncóngzhìshìzhījiànlǎorénjiécǎokànghuíhuízhìérdiānhuòzhīmèngzhīyuēérsuǒjiàrénzhīěryòngxiānrénzhīzhìmìngshìbào
  • jìnhóushǎnghuánchénqiānshìshǎngshìguāyǎnzhīxiànyuēhuòzhīgōngwēisàngshìyángshézhíshuōshìshǎngyuēzhōushūsuǒwèiyōngyōngzhīzhīzhěwèishìyōngzhōnghángjūnxìnzhīyōngshìzhīwèimíngwénwángsuǒzàozhōushìguòshīyuēchénzāizhōunéngshīshìdào
  • jìnhóushǐ使zhàotóngxiànzhōujìngliúkānggōngyuēshíniányuánshūyǒujiùtiānduózhī
  • chūshuìfēichūguòjièfēngcái
  • dōngyuánshēngxìngzhī

十五年春季,鲁国的公孙归父在宋国会见楚庄王。

宋国人派乐婴齐到晋国报告急难,晋景公想要救援宋国。伯宗说:“不行。古人有话说:‘鞭子虽然长,达不到马肚子。’上天正在保佑楚国,不能和他竞争。晋国虽然强盛,能够违背上天吗?俗话说:‘高高下下,都在心里。’河流湖泊里容纳污泥浊水,山林草野里暗藏毒虫猛兽,美玉也藏匿着斑痕,国君也得忍受点耻辱,这是上天的常道。君王还是等着吧!”于是,晋景公就停止发兵救宋,派遣解扬到宋国去,让宋国不要投降楚国,解扬对宋国说:“晋国的军队都已经出发,将要到达了。”解扬路过郑国时,郑国人把他囚禁起来献给楚国。楚庄王重重地贿赂他,让他把话反过来说。解扬不答应。经过三次劝说以后才答应了。楚国人让解扬登上楼车,向宋国人喊话,而将楚国人要说的话告诉他们。解扬就乘机传达晋君的命令。楚庄王准备杀死他,派人对他说:“你既已答应了我,现在又反过来,是什么缘故?不是我没有信用,而是你丢失了它。快去受你的刑罚吧!”解扬回答说:“臣听说,国君能制订命令就是道义,臣下能接受命令就是信用,信用贯彻了道义然后去做就是利益。谋划不失去利益,以保卫国家,才是百姓的主人。道义不能有两种信用,信用不能接受两种命令。君王的贿赂下臣,就是不懂得命令的意义。接受了国君的命令而出国,宁可一死而不能废弃命令,难道又可以贿赂的吗?下臣所以答应您,那是为了借机会完成国君的使命。死而能完成使命,这是下臣的福气。寡君有守信的下臣,下臣死得其所,又有什么可以追求的?”楚庄王赦免了解扬放他回去。

夏季,五月,楚军准备离开宋国,申犀在楚庄王马前叩头说:“无畏知道死而不敢废弃君王的命令,君王丢掉自己的话了。”楚庄王不能回答。申叔时正为楚庄王驾车,说:“造起房子,让种田的人回来,宋国必然听从命令。”楚庄王听从了。宋国人害怕,派华元在夜里进入楚军营,登上子反的床,叫他起来,说:“寡君派元把困难情况告诉你,说:‘敝邑交换着儿子杀了吃掉,把尸骨拆开来烧着做饭。尽管如此,无条件投降,宁可让国家灭亡,也是不能这样做的。你们退兵三十里,宋国将唯命是听。’”子反害怕,就和华元私自订盟誓然后报告楚庄王。楚军退兵三十里,宋国和楚国讲和。华元作为人质。盟誓说:“我不骗你,你不欺我。”

潞子婴儿的夫人,是晋景公的姐姐。鄷舒执政以后杀了她,又伤了潞子的眼睛。晋景公准备进攻他。大夫们都说:“不行。鄷舒有三项显著的才能,不如等待他的后任。”伯宗说:“一定要进攻他。狄人有五条罪状,突出的才能虽然多,有什么补益?不祭祀,这是一。喜欢喝酒,这是二。废弃仲章而夺取黎氏的土地,这是三。杀害我们伯姬,这是四。伤了他国君的眼睛,这是五。依仗他自己的显著才能,而不用美德,这就更增加了罪过。继任的人或者将会敬奉德义以奉事神明,而巩固国家的命运,到时又怎么对待他?不进攻有罪的人,说‘将等待后继人’,以后有了理由再去进攻,恐怕不可以吧!依仗才能和人多,这是亡国之道。商纣按这样去做,所以被灭亡。天违反时令就是灾难,地违反物性就是妖异,百姓违反道德就是祸乱。有了祸乱就有妖异和灾祸发生。所以在文字上,正字反过来就是乏字。上面这些反常的事在狄人那里都是存在的。”晋景公听从了。六月十八日,晋国荀林父在曲梁打败赤狄。二十六日,灭潞国。鄷舒逃亡到卫国,卫国人把他送还到晋国,晋国人杀死了他。

王孙苏与召氏、毛氏争夺政权,指使王子捷杀死了召戴公和毛伯卫,最后立了召襄为执政卿士。

秋季,七月,秦桓公进攻晋国,驻扎在辅氏。二十七日,晋景公在稷地进行武装演习,来占领狄人的土地,立了黎侯然后回来。到达洛水,魏颗在辅氏击败秦军,俘获了杜回这个秦国的大力士。

当初,魏武子有一个爱妾,没有生儿子。魏武子生病,分咐魏颗说:“等我死去以后,一定要嫁了她”病危时,又说:“一定要让她殉葬!”等到魏武子死后,魏颗把她嫁了,说:“病重了就神志不清,我听从他清醒时候的话。”等到辅氏这一役,魏颗看到一个老人把草打成结来遮拦杜回。杜回绊倒在地,所以俘虏了他。夜里梦见老人说:“我,是你所嫁女人的父亲。你执行你先人清醒时候的话,我以此作为报答。”

晋景公赏给桓子狄国的臣民一千家,也把瓜衍的县城赏给士伯,说:“我得到狄国的土地,是您的功劳。如果没有您,我就丧失伯氏了。”羊舌职对这些赏赐感到高兴,说:“《周书》所谓‘能用可用的、能敬可敬的’,说的就是这一类吧。士伯认为中行伯为可以任用,国君相信他,就任用他,这就叫做明德了。文王所以能创立周朝,也不超过这些了。所以《诗》说‘把利益布施给天下,创立了周朝’,这是说文王能够施恩于百姓。遵循这个道理去做,还有什么不能成功的?”

晋景公派遣赵同到成周进献俘虏的狄人,表现得不恭敬。刘康公说:“不到十年,原叔一定有大灾难。上天已经夺走了他的魂魄了。”

鲁国开始按田亩征税,这是不合于礼的。过去的征税方法是所征的稻谷不超过“藉”的规定,这是用以增加财货的办法。

冬季,蝗的幼虫蜉化,造成饥荒。《春秋》所以记载这件事,是由于庆幸没有造成严重灾害。