52歌赋>国学名著>孟子>第十一节 全文版

《孟子》第十一节战国鲁 · 孟子及其弟子

  • rényānzhīzhūhóujiāngmóujiùyānxuānwángyuēzhūhóuduōmóuguǎrénzhědàizhī
  • mèngduìyuēchénwénshíwéizhèngtiānxiàzhětāngshìwèiwénqiānwèirénzhěshūyuētāngzhēngshǐtiānxiàxìnzhīdōngmiànérzhēng西yuànnánmiànérzhēngběiyuànyuēwèihòumínwàngzhīruòhànzhīwàngyúnguīshìzhězhǐgēngzhěbiànzhūjūnérdiàomínruòshíjiàngmínyuèshūyuēhòuhòulái
  • jīnyānnüèmínwángwǎngérzhēngzhīmínwéijiāngzhěngshuǐhuǒzhīzhōngdānjiāngyíngwángshīruòshāxiōnglěihuǐzōngmiàoqiānzhòngzhītiānxiàwèizhīqiángjīnyòubèiérxíngrénzhèngshìdòngtiānxiàzhībīngwángchūlìngfǎnmáozhǐzhòngmóuyānzhòngzhìjūnérhòuzhīyóuzhǐ

注释

(1)汤一征,自葛始:《尚书》逸文。

(2)云霓:霓,虹霓。虹霓在清晨出现于西方是下雨的征兆。

(3)归市者:指做生意的人。

(4)吊:这里是安抚、慰问的意思。

(5)溪:等待。后:王,君主。

(6)后来其苏:君王来了就会有起色。苏:恢复,苏醒,复活。

(7)系累:束缚,捆绑。

(8)重器:指贵重的祭器,象征国家政权的器物,多为钟、鼎一类的东西。

(9)旄(máo)倪:旄,通“耄”,八十、九十岁的人叫做耄,这里通指老年人。倪,指小孩子。

译文

齐国人攻打燕国,占领了它。一些诸侯国在谋划着要用救助燕国。齐宣王说:“不少诸侯在谋划着要来攻打我,该怎么办呢?”  孟子回答说:“我听说过,有凭借着方圆七十里的国土就统一天下的,商汤就是。却没有听说过拥有方圆千里的国土而害怕别国的。《尚书》说:‘商汤征伐,从葛国开始。’天下人都相信了.所以,当他向东方进军时,西边国家的老百姓便抱怨;当他向南方进军时,北边国家的老百姓便抱怨。都说:‘为什么把我们放到后面呢?’老百姓盼望他,就像久旱盼乌云和虹霓一样。这是因为汤的征伐一点也不惊扰百姓。做生意的照常做生意,种地的照常种地。只是诛杀那些暴虐的国君一来抚慰那些受害的老百姓。就像天上下了及时雨一样,老百姓非常高兴。《尚书》说:‘等待我们的王,他来了,我们也就复活了!’如今,燕国的国君虐待老百姓,大王您的军队去征代他,燕国的老百姓以为您是要把他们从水深火热中拯救出来,所以用饭筐装着饭,用酒壶盛着酒浆来欢迎您的军队。可您却杀死他们的父兄,抓走他们的子弟,毁坏他们的宗庙,抢走他们宝器,这怎么能够使他们容忍呢?天下各国本来就害怕齐国强大,现在齐国的土地又扩大了一倍,而且还不施行仁政,这就必然会激起天下各国兴兵。大王您赶快发出命令,放回燕国老老小小的俘虏,停止搬运燕国的宝器,再和燕国的各界人士商议,为他们选立一位国君,然后从燕国撤回齐国的军队。这样做,还可以来得及制止各国兴兵。”