《唐诗三百首》遣悲怀三首·其一(元稹)唐代 · 孙洙
xiè谢gōng公zuì最xiǎo小piān偏lián怜nǚ女,,
zì自jià嫁qián黔lóu娄bǎi百shì事guāi乖。。
gù顾wǒ我wú无yī衣sōu搜jìn荩qiè箧,,
ní泥tā他gū沽jiǔ酒bá拔jīn金chāi钗。。
yě野shū蔬chōng充shàn膳gān甘cháng长huò藿,,
luò落yè叶tiān添xīn薪yǎng仰gǔ古huái槐。。
jīn今rì日fèng俸qián钱guò过shí十wàn万,,
yǔ与jūn君yíng营diàn奠fù复yíng营zhāi斋。。
注释
1谢公东晋宰相谢安,他最偏爱侄女谢道韫。
2黔娄:战国时齐国的贫士。此自喻。言韦丛以名门闺秀屈身下嫁。百事乖:什么事都不顺遂。
3荩箧:竹或草编的箱子。
4泥:软缠,央求。
5藿:豆叶,嫩时可食。
6奠:祭奠,设酒食而祭。
译文
你如同谢公最受偏爱的女儿,嫁给我这个贫士事事不顺利。
你见我没有衣衫就在箱子找,你拔下金钗因我相求而买酒。
你用野蔬充饥却说食物甘美,你用落叶作薪你用枯枝做炊。
如今我高官厚禄你却离人间,为你寄点延请僧道超度士灵。
评析
赏析 这首诗追忆妻子生前的艰苦处境和夫妻情爱,并抒写自己的抱憾之情。一、二句引用典故,以东晋宰相谢安最宠爱的侄女谢道韫借指韦氏,以战国时齐国的贫士黔娄自喻,其中含有对方屈身下嫁的意思。“百事乖”,任何事都不顺遂,这是对韦氏婚后七年间艰苦生活的简括,用以领起中间四句。“泥”,软缠。“长藿”,长长的豆叶。中间这四句是说:看到我没有可替换的衣服,就翻箱倒柜去搜寻;我身边没钱,死乞活赖地缠她买酒,她就拔下头上金钗去换钱。平常家里只能用豆叶之类的野菜充饥,她却吃得很香甜;没有柴烧,她便靠老槐树飘落的枯叶以作薪炊。这几句用笔干净,既写出了婚后“百事乖”的艰难处境,又能传神写照,活画出贤妻的形象。这四个叙述句,句句浸透着诗人对妻子的赞叹与怀念的深情。末两句,仿佛诗人从出神的追忆状态中突然惊觉,发出无限抱憾之情:而今自己虽然享受厚俸,却再也不能与爱妻一道共享荣华富贵,只能用祭奠与延请僧道超度亡灵的办法来寄托自己的情思。“复”,写出这类悼念活动的频繁。这两句,出语虽然平和,内心深处却是极其凄苦的。