52歌赋>国学名著>诗经>谷风 全文版

《诗经》谷风先秦 · 佚名,传为尹吉甫采集、孔子编订

  • fēngyīn
  • mǐnmiǎntóngxīnyǒu
  • cǎifēngcǎifēixià
  • yīnwéiěrtóng
  • xíngdàochíchízhōngxīnyǒuwéi
  • yuǎněrsòng
  • shuíwèigān
  • yàněrxīnhūnxiōng
  • jīngwèizhuóshíshízhǐ
  • yàněrxīnhūnxiè
  • shìliánggǒu
  • gōngyuèhuánghòu
  • jiùshēnfāngzhīzhōuzhī
  • jiùqiǎnyǒngzhīyóuzhī
  • yǒumǐnmiǎnqiúzhī
  • fánmínyǒusāngjiùzhī
  • néngfǎnwéichóu
  • yòngshòu
  • kǒngěrdiān
  • shēng
  • yǒuzhǐdōng
  • yàněrxīnhūnqióng
  • yǒuguāngyǒukuì
  • niànzhělái

注释

(1)邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

(2)谷风:东风,生长之风。一说来自大谷的风,为盛怒之风。

(3)习习:和舒貌。一说逢连续不断貌’。

(4)以阴以雨:为阴为雨,以滋润百物,以喻夫妇应该和美。一说没有晴和之意,喻其夫暴怒不止。

(5)黾(mǐn)勉:勤勉,努力。

(6)葑(fēng):蔓菁也。叶、根可食。菲:萝卜之类。

(7)无以下体:意指要叶不要根,比喻恋新人而弃旧人。以,用。下体,指根。

(8)德音:指丈夫曾对她说过的好话。

(9)迟迟:迟缓,徐行貌。

(10)中心:心中。有违:行动和心意相违背。

(11)伊:是。迩:近。

(12)薄:语助词。畿(jī):指门槛。

(13)荼(tú):苦菜。

(14)荠:荠菜,一说甜菜。

(15)宴:快乐。昏:即“婚”。

(16)泾、渭:河名。

(17)湜(shí)湜:水清见底。沚(zhǐ):水中小洲。一说底。

(18)屑:顾惜,介意。一说洁。

(19)逝:往,去。梁:捕鱼水坝。

(20)发:“拨”的假借字,搞乱。一说打开。笱(gǒu):捕鱼的竹篓。

(21)躬:自身。阅:容纳。

(22)遑:暇,来不及。恤(xù):忧,顾及。后:指走后的事。

(23)方:筏子,此处作动词。

(24)亡(wú):同“无”。

(25)民:人。这里指邻人。

(26)匍(pú)匐(fú):手足伏地而行,此处指尽力。

(27)能:乃。慉(xù):好,爱惜。

(28)雠(chóu):同“仇”,仇人。

(29)贾(gǔ):卖。用:指货物。不售:卖不出。

(30)育:长。育恐:生于恐惧。鞫(jū):穷。育鞫:生于困穷。

(31)颠覆:艰难,患难。

(32)于毒:如毒虫。

(33)旨蓄:蓄以过冬的美味干菜和腌菜。旨,甘美。蓄,聚集。

(34)御:抵挡。

(35)穷:窘困。

(36)有洸(guāng)有溃(kuì):即“洸洸溃溃”,水流湍急的样子,此处借喻人动怒。

(37)既:尽。诒(yí):遗,留给。肄(yì):劳苦的工作。

(38)伊:句首语气词。一说维。余:我。来:语助词。一说是。塈(jì):爱。

(39)

译文

山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。
迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。不求送远求送近,哪知仅送到房门。谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。
渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。既然现在不容我,以后事儿谁来睬。
好比过河河水深,过河就用筏和船。又如河水清且浅,我就游泳到对岸。家中有这没有那,为你尽心来备办。左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。
你不爱我到也罢,不该把我当仇家。我的好心你不睬,就像货物没人买。从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。
备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。当初情意全不念,往日恩爱一场空。

评析

作为一个社会问题,丈夫因境遇变化或用情不专而遗弃结发之妻,在《诗经》这部汉族文学史上最早的诗歌总集中已多有反映,《卫风·氓》是一篇,《邶风·谷风》又是一篇。同样是用弃妇的口吻陈述被弃的痛苦,与《卫风·氓》相比,《邶风·谷风》中的女子在性格上不如前者决绝果断,因此在回忆往事和述说情怀时怨而不怒,并没有对负心汉进行直接的谴责,然而在艺术风格上,则更能体现被孔子称道的温柔敦厚的诗教传统。

  从全诗的叙说来看,这位女子的丈夫原来也是贫穷的农民,只是由于婚后两人的共同努力,尤其是年轻妻子的辛劳操持,才使日子慢慢好过了起来。但是这种生活状况的改善,反倒成了丈夫遗弃她的原因。这个负心汉不但不顾念患难中的糟糠之妻,相反却喜新厌旧,把她当作仇人,有意寻隙找岔,动辄拳脚相加,最后终于在迎亲再婚之日,将她赶出了家门。诗中的弃妇就是在这种情形下,如泣如诉地倾吐了心中的满腔冤屈。

  这首诗在抒情方面最可注意的有以下几点:首先是选取了最能令人心碎的时刻,使用对比的手法,凸现了丈夫的无情和自己被弃的凄凉。这个时刻就是新人进门和旧人离家,对于一个用情专一、为美好生活献出了一切的女子来说,没有比这一刻更让人哀怨欲绝的了。诗由此切入,非常巧妙地抓住了反映这一出人生悲剧的最佳契机,从而为整首诗的抒情展开提供了基础。而一方面“宴尔新昏,如兄如弟”的热闹和亲密,另一方面“不远伊迩,薄送我畿”的绝情和冷淡,形成了一种高度鲜明的对比,更突出了被弃之人的无比愁苦,那种典型的哀怨气氛被渲染得十分浓烈。

  其次是借用生动的比喻言事表情,具有浓郁的生活气息。全诗共分六章,每章都有含蓄不尽的妙喻。如第一章入手便以大风和阴雨,来表现丈夫的经常无故发怒;以采来蔓菁萝卜的根茎被弃,来暗示他丢了根本,视宝为废。这主要用于言事。第二章则转用食荼如荠、以苦为甜,来反衬人物在见了丈夫新婚时内心的苦涩程度,远在荼菜的苦味之上。这又是主要用于表情。另如第三章的“泾以渭浊,湜湜其沚”,是用泾水因渭水流入表面变浊、其底仍清,来比喻自己尽管被丈夫指责却依然不改初衷的清白;第四章以河深舟渡、水浅泳渡,喻写以往生活不论有何困难,都能想方设法予以解决;第五章用“贾用不售”比丈夫的嫌弃、“比予于毒”喻对己的憎恶;第六章又把自己往日的辛劳比作御冬的“旨蓄”,将丈夫的虐待喻为湍急咆哮的水流。这些比喻取喻浅近,无不切合被喻情事的特征,大大增强了作品的艺术性和表现力。

  最后,作品的一唱三叹、反复吟诵,也是表现弃妇烦乱心绪和一片痴情的一大特色。从首章的“黾勉同心,不宜有怒”、“德音莫违,及尔同死”,到二章的“行道迟迟,中心有违”,从三章的“毋逝我粱,毋发我笱”,到四、五章的前后对比,再到六章的“不念昔者,伊余来塈”,在反覆的述写和表白中,淋漓尽致地展示了弃妇沉溺于往事旧情而无法自拔的复杂心理。顺着这一感情脉络的延伸展开,循环往复,人们更能接近和触摸这个古代女子的善良和多情的心,更能感受到被弃带给她的精神创痛。至于作品在二、三、六章中一而再、再而三地出现“宴尔新昏”这样的句子,又在断续错杂的回忆和抒情中,突出和强调了丈夫背信弃义对她产生的强烈刺激,她无法忍受眼前出现的这一现实,更不能以平常之心来接受这一现实,所以反复咏之,以示铭心刻骨,难以忽忘。

  由此可见,这首诗在抒写弃妇哀怨方面是很有特色的。它的出现,表明古代妇女在爱情和婚姻生活中,很早就处在弱者的地位,充当着以男子为中心的社会的牺牲品,她们的命运是值得同情的。尽管作品没有直接对负情男子作明确的谴责,但最初的信誓旦旦和最终的弃如脱靴,仍为此作了有力的点示,具有深刻的警世作用。