52歌赋>国学名著>孟子>第七节 全文版

《孟子》第七节战国鲁 · 孟子及其弟子

  • xuānwángwènyuēhuánjìnwénzhīshìwén
  • mèngduìyuēzhòngzhīdàohuánwénzhīshìzhěshìhòushìchuányānchénwèizhīwénwáng
  • yuēwángyuēbǎomínérwángzhīnéngyuēruòguǎrénzhěbǎomínzāiyuēyuēyóuzhīyuēchénwénzhīyuēwángzuòtángshàngyǒuqiānniúérguòtángxiàzhěwángjiànzhīyuēniúzhīduìyuējiāngxìnzhōngwángyuēshězhīrěnruòzuìérjiùduìyuēránfèixìnzhōngyuēfèiyángzhīshíyǒuzhūyuēyǒuzhīyuēshìxīnwángbǎixìngjiēwángwèiàichénzhīwángzhīrěnwángyuēránchéngyǒubǎixìngzhěguósuībiǎnxiǎoàiniúrěnruòzuìérjiùyángzhīyuēwángbǎixìngzhīwángwèiàixiǎozhīzhīwángruòyǐnzuìérjiùniúyángyānwángxiàoyuēshìchéngxīnzāifēiàicáiérzhīyángbǎixìngzhīwèiàiyuē
  • shāngshìnǎirénshùjiànniúwèijiànyángjūnzizhīqínshòujiànshēngrěnjiànwénshēngrěnshíròushìjūnziyuǎnpáochú

注释

(1)齐宣王:姓田,名辟疆。齐威王的儿子,齐泯王的父亲,约公元前319年至301年在位。

(2)齐桓、晋文:指齐桓公、晋文公。齐桓公,春秋时齐国国君,姓姜,名小白。公元前685年至前643年在位,是春秋时第一个霸主。晋文公,春秋时晋国国君,姓姬,名重耳,公元前636至前628年在位,也是“春秋五霸”之一。

(3)无以:不得已,以同“已”。

(4)胡龁:人名,齐宣王身边的近臣。

(5)之:动词,去,往。

(6)衅钟:新钟铸成,杀牲取血涂抹钟的孔隙,用来祭祀。按照古代礼仪,凡是国家某件新器物或宗庙开始使用时,都要杀牲取血加以祭祀。

(7)觳(hú)觫(sù):因恐惧而战栗的样子。

(8)爱:吝啬。

(9)褊(biǎn):狭小。

(10)异:动词,奇怪,疑怪,责怪。

(11)隐:疼爱,可怜。

(12)无伤:没有关系,不要紧。

(13)庖厨:厨房。

译文

齐宣王问道:“齐桓公、晋文公在春秋时代称霸的事情,您可以讲给我听听吗?”

孟子回答说:“孔子的学生没有谈论齐桓公、晋文公称霸之事的,所以没有传到后代来,我也没有听说过。大王如果一定要我说。那我就说说用道德来统一天下的王道吧?”

宣王问:“道德怎麽样就可以统一天下了呢?”孟子说:“一切为了让老百姓安居乐业。这样去统一天下,就没有谁能够阻挡了。”宣王说:“像我这样的人能够让老百姓安居乐业吗?”孟子说:“能够。”宣王说:“凭什麽知道我能够呢?”孟子说:“我曾经听胡告诉过我一件事,说是大王您有一天坐在大殿上有人牵着牛从殿下走过,您看到了,便问:‘把牛牵到哪里去?’牵牛的人回答:‘准备杀了取血祭钟’。您便说:‘放了它吧!我不忍心看到它那害怕得发抖的样子,就像毫无罪过却被到处死刑一样。’牵牛的人问:‘那就不祭钟了吗?’您说:‘怎么可以不祭钟呢?用羊来代替牛吧!’-----不知道有没有这件事?”宣王说:“是有这件事。”孟子说:“凭大王您有这样的仁心就可以统一天下了。老百姓听说这件事后都认为您是吝啬,我却知道您不是吝啬,而是因为不忍心。”宣王说:“是,确实有的老百姓这样认为。不过,我们齐国虽然不大,但我怎么会吝啬到舍不得一头牛的程度呢?我实在是不忍心看到它害怕得发抖的样子,就像毫无罪过却被判处死刑一样,所以用羊来代替它。”孟子说:“大王也不要责怪老百姓认为您吝啬。他们只看到您用小的羊去代替大的牛,哪里知道其中的深意呢?何况,大王如果可怜它毫无罪过却被宰杀,那牛和羊又有什么区别呢?”宣王笑者说:“是啊,这一点连我自己也不知道到底是一种什么心理了。我的确不是吝啬钱财才用羊去代替牛的,不过,老百姓这样认为,的确也有他们的道理啊。”

孟子说:“没有关系。大王这种不忍心正是仁慈的表现,只因为您当时亲眼见到了牛而没有见到羊。君子对于飞禽走兽,见到它们活着,便不忍心见到它们死去;听到它们哀叫,便不忍心吃它们的肉。所以,君子总是远离厨房。”