52歌赋>国学名著>礼记>学记 全文版

《礼记》学记西汉 · 戴圣

发虑宪,求善良,足以謏闻,不足以动众;就贤体远,足以动众,未足以化民。君子如欲化民成俗,其必由学乎!

玉不琢,不成器;人不学,不知道。是故古之王者建国君民,教学为先。《兑命》曰:「念终始典于学。」其此之谓乎!

虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也,故曰:教学相长也。《兑命》曰:「学学半。」其此之谓乎!

古之教者,家有塾,党有庠,术有序,国有学。比年入学,中年考校。一年视离经辨志,三年视敬业乐群,五年视博习亲师,七年视论学取友,谓之小成;九年知类通达,强立而不反,谓之大成。夫然后足以化民易俗,近者说服,而远者怀之,此大学之道也。《记》曰:「蛾子时术之。」其此之谓乎!

大学始教,皮弁祭菜,示敬道也;《宵雅》肄三,官其始也;入学鼓箧,孙其业也;夏楚二物,收其威也;未卜禘不视学,游其志也;时观而弗语,存其心也;幼者听而弗问,学不躐等也。此七者,教之大伦也。《记》曰:「凡学官先事,士先志。」其此之谓乎!

大学之教也,时教必有正业,退息必有居学。不学操缦,不能安弦;不学博依,不能安诗;不学杂服,不能安礼;不兴其艺,不能乐学。故君子之于学也,藏焉,修焉,息焉,游焉。夫然,故安其学而亲其师,乐其友而信其道。是以虽离师辅而不反也。《兑命》曰:「敬孙务时敏,厥修乃来。」其此之谓乎!

今之教者,呻其占毕,多其讯,言及于数,进而不顾其安,使人不由其诚,教人不尽其材;其施之也悖,其求之也佛。夫然,故隐其学而疾其师,苦其难而不知其益也,虽终其业,其去之必速。教之不刑,其此之由乎!

大学之法,禁于未发之谓豫,当其可之谓时,不陵节而施之谓孙,相观而善之谓摩。此四者,教之所由兴也。

发然后禁,则捍格而不胜;时过然后学,则勤苦而难成;杂施而不孙,则坏乱而不修;独学而无友,则孤陋而寡闻;燕朋逆其师;燕辟废其学。此六者,教之所由废也。

君子既知教之所由兴,又知教之所由废,然后可以为人师也。故君子之教喻也,道而弗牵,强而弗抑,开而弗达。道而弗牵则和,强而弗抑则易,开而弗达则思;和易以思,可谓善喻矣。

学者有四失,教者必知之。人之学也,或失则多,或失则寡,或失则易,或失则止。此四者,心之莫同也。知其心,然后能救其失也。教也者,长善而救其失者也。

善歌者,使人继其声;善教者,使人继其志。其言也约而达,微而臧,罕譬而喻,可谓继志矣。

君子知至学之难易,而知其美恶,然后能博喻;能博喻然后能为师;能为师然后能为长;能为长然后能为君。故师也者,所以学为君也。是故择师不可不慎也。《记》曰:「三王四代唯其师。」此之谓乎!

凡学之道,严师为难。师严然后道尊,道尊然后民知敬学。是故君之所不臣于其臣者二:当其为尸则弗臣也,当其为师则弗臣也。大学之礼,虽诏于天子,无北面;所以尊师也。

善学者,师逸而功倍,又从而庸之;不善学者,师勤而功半,又从而怨之。善问者,如攻坚木,先其易者,后其节目,及其久也,相说以解;不善问者反此。善待问者,如撞钟,叩之以小者则小鸣,叩之以大者则大鸣,待其从容,然后尽其声;不善答问者反此。此皆进学之道也。

记问之学,不足以为人师。必也听语乎,力不能问,然后语之;语之而不知,虽舍之可也。

良冶之子,必学为裘;良弓之子,必学为箕;始驾者反之,车在马前。君子察于此三者,可以有志于学矣。

古之学者:比物丑类。鼓无当于五声,五声弗得不和。水无当于五色,五色弗得不章。学无当于五官。五官弗得不治。师无当于五服,五服弗得不亲。

君子曰:大德不官,大道不器,大信不约,大时不齐。察于此四者,可以有志于学矣。

三王之祭川也,皆先河而后海;或源也,或委也。此之谓务本。

  • xiànqiúshànliángxiǎowéndòngzhòngjiùxiányuǎndòngzhòngwèihuàmínjūnzihuàmínchéngyóuxué
  • zhuóchéngrénxuézhīdàoshìzhīwángzhějiànguójūnmínjiàoxuéwèixiānduìmìngyuēniànzhōngshǐdiǎnxuézhīwèi
  • suīyǒujiāyáoshízhīzhǐsuīyǒuzhìdàoxuézhīshànxuéránhòuzhījiàoránhòuzhīkùnzhīránhòunéngfǎnzhīkùnránhòunéngqiángyuējiàoxuéxiāngzhǎngduìmìngyuēxuéxuébànzhīwèi
  • zhījiàozhějiāyǒushúdǎngyǒuxiángshùyǒuguóyǒuxuéniánxuézhōngniánkǎoxiàoniánshìjīngbiànzhìsānniánshìjìngyàoqúnniánshìqīnshīniánshìlùnxuéyǒuwèizhīxiǎochéngjiǔniánzhīlèitōngqiángérfǎnwèizhīchéngránhòuhuàmínjìnzhěshuìéryuǎnzhěhuái怀zhīxuézhīdàoyuēézishíshùzhīzhīwèi
  • xuéshǐjiàobiàncàishìjìngdàoxiāosānguānshǐxuéqièsūnxiàchǔèrshōuwēiwèishìxuéyóuzhìshíguānércúnxīnyòuzhětīngérwènxuélièděngzhějiàozhīlúnyuēfánxuéguānxiānshìshìxiānzhìzhīwèi
  • xuézhījiàoshíjiàoyǒuzhèngtuì退yǒuxuéxuécāomànnéngānxiánxuénéngānshīxuénéngānxīngnéngxuéjūnzizhīxuécángyānxiūyānyānyóuyānránānxuéérqīnshīyǒuérxìndàoshìsuīshīérfǎnduìmìngyuējìngsūnshímǐnjuéxiūnǎiláizhīwèi
  • jīnzhījiàozhěshēnzhànduōxùnyánshǔjìnérānshǐ使rényóuchéngjiàorénjìncáishīzhībèiqiúzhīrányǐnxuéérshīnánérzhīsuīzhōngzhījiàozhīxíngzhīyóu
  • xuézhījīnwèizhīwèidāngzhīwèishílíngjiéérshīzhīwèisūnxiāngguānérshànzhīwèizhějiàozhīsuǒyóuxìng
  • ránhòujīnhànérshèngshíguòránhòuxuéqínérnánchéngshīérsūnhuàiluànérxiūxuééryǒulòuérguǎwényànpéngshīyànfèixuéliùzhějiàozhīsuǒyóufèi
  • jūnzizhījiàozhīsuǒyóuxìngyòuzhījiàozhīsuǒyóufèiránhòuwéirénshījūnzizhījiàodàoérqiānqiángérkāiérdàoérqiānqiángérkāiérwèishàn
  • xuézhěyǒushījiàozhězhīzhīrénzhīxuéhuòshīduōhuòshīguǎhuòshīhuòshīzhǐzhěxīnzhītóngzhīxīnránhòunéngjiùshījiàozhěchángshànérjiùshīzhě
  • shànzhěshǐ使rénshēngshànjiàozhěshǐ使rénzhìyányuēérwēiérzānghǎnérwèizhì
  • jūnzizhīzhìxuézhīnánérzhīměièránhòunéngnéngránhòunéngwèishīnéngwèishīránhòunéngwèichángnéngwèichángránhòunéngwèijūnshīzhěsuǒxuéwèijūnshìshīshènyuēsānwángdàiwéishīzhīwèi
  • fánxuézhīdàoyánshīwéinánshīyánránhòudàozūndàozūnránhòumínzhījìngxuéshìjūnzhīsuǒchénchénzhěèrdāngwèishīchéndāngwèishīchénxuézhīsuīzhàotiānběimiànsuǒzūnshī
  • shànxuézhěshīérgōngbèiyòucóngéryōngzhīshànxuézhěshīqínérgōngbànyòucóngéryuànzhīshànwènzhěgōngjiānxiānzhěhòujiéjiǔxiāngshuōjiěshànwènzhěfǎnshàndàiwènzhězhuàngzhōngkòuzhīxiǎozhěxiǎomíngkòuzhīzhěmíngdàicóngróngránhòujìnshēngshànwènzhěfǎnjiējìnxuézhīdào
  • wènzhīxuéwéirénshītīngnéngwènránhòuzhīzhīérzhīsuīshězhī
  • liángzhīxuéwèiqiúliánggōngzhīxuéwèishǐjiàzhěfǎnzhīchēzàiqiánjūnzichásānzhěyǒuzhìxué
  • zhīxuézhěchǒulèidāngshēngshēngshuǐdāngzhāngxuédāngguānguānzhìshīdāngqīn
  • jūnziyuēguāndàoxìnyuēshícházhěyǒuzhìxué
  • sānwángzhīchuānjiēxiānérhòuhǎihuòyuánhuòwěizhīwèiběn

(执政者)发布政令,征求品德善良(的人士辅佐自己),可以得到小小的声誉,不能够耸动群众的听闻;(如果他们)接近贤明之士,亲近和自己疏远的人,可以耸动群众的听闻,但不能起到教化百姓的作用。君子想要教化百姓,并形成好的风俗,就一定要重视设学施教啊!

玉石不经雕琢,就不能变成好的器物;人不经过学习,就不会明白道理。所以古代的君王,建立国家,统治人民,首先要设学施教。《尚书·兑命》篇中说:“始终要以设学施教为主”,就是谈的这个道理啊!

尽管有味美可口的菜肴,不吃是不会知道它的美味的;尽管有高深完善的道理,不学习也不会了解它的好处。所以,通过学习才能知道自己的不足,通过教人才能感到困惑。知道自己学业的不足,才能反过来严格要求自己;感到困惑然后才能不倦的钻研。所以说,教与学是互相促进的。《兑命》篇说:“(在教学过程中)教与学是一个事情的两个方面”,就是说的这个道理啊!

古代设学施放,每二十五家的“闾”设有学校叫“塾”,每一“党”有自己的学校叫“庠”,每一“术”有自己的学校叫“序”,在天子或诸侯的国都设立有大学。

大学开学的时候,(天子或官吏)穿着礼服,备有祭菜来祭祀先哲,表示尊师重道,学生要吟诵《诗经·小雅》中(鹿鸣、四牡、皇皇者华)三篇(叙述君臣和睦)的诗,使他们一入学就产生要作官的感受;要学生按鼓声开箱取出学习用品,使他们严肃地对待学业;同时展示戒尺,以维持整齐严肃的秩序;(学生春季入学,教官)没有夏祭不去考查学生,让学生有充裕的时间按自己的志愿去学习。(学习过程中)教师应先观察而不要事先告诉他们什么,以便让他们用心思考;年长的学生请教教师,年少的学生要注意听,而不要插问,因为学习应循序渐进,不能越级。这七点,是施教顺序的大纲。古书上说:“在教学活动中,教宫首先要尽职,读书人要先立志”,就是说的这个道理啊!

大学的教育活动,按时令进行,各有正式课业;休息的时候,也有课外作业。课外不学杂乐,课内就不可能把琴弹好;课外不学习音律,课内就不能学好诗文;课外不学好洒扫应对的知识,课内就学不好礼仪。可见,不学习各种杂艺,就不可能乐于对待所学的正课。所以,君子对待学习,课内受业要学好正课;在家休息,要学好各种杂艺。唯其这样,才能安心学习,亲近师长,乐于与群众交朋友,并深信所学之道,尽管离开师长辅导,也不会违背所学的道理。《兑命》篇中说?只有专心致志谦逊恭敬,时时刻刻敏捷地求学,在学业上就能有所成就",就是说的这个道理啊!

今天的教师,单靠朗诵课文,大量灌输,一味赶进度,而不顾学生的接受能力,致使他们不能安下心来求学。教人不能因材施教,不能使学生的才能得到充分的发展。教学的方法违背了教学的原则,提出的要求不合学生的实际。这样,学生就会痛恶他的学业,并怨恨他的老师,苦于学业的艰难,而不懂得它的好处。虽然学习结业,他所学的东西必然忘得快,教学的目的也就达不到,其原因就在这里啊!

错误出现了再去禁止,就有坚固不易攻破的趋势;放过了学习时机,事后补救,尽管勤苦努力,也较难成功;施教者杂乱无章而不按规律办事,打乱了条理,就不可收拾;自己一个人瞑思苦想,不与友人讨论,就会形成学识浅薄,见闻不广;与不正派的朋友来往,必然会违逆老师的教导;从事一些不正经的交谈,必然荒废正课学习。这六点,是教学失败的原因。

君子不但懂得教学成功的经验,又懂得教学失败的原因,就可以当好教师了。所以说教师对人施教,就是启发诱导:(对学生)诱导而不牵拉;劝勉而不强制;指导学习的门径,而不把答案直接告诉学生。(教师对学生)诱导而不牵拉,则师生融洽;劝勉而不强制,学生才能感到学习容易;启发而不包办,学生才会自己钻研思考。能做到师生融洽,使学生感到学习容易,并能独立思考,可以说是做到了善于启发诱导了。

学生在学习上有四种过失,是施教的人必须要了解的:人们学习失败的原因,或者是因为贪多,或者是知识面偏窄,或者是态度轻率,或者是畏难中止。这四点,是由于学生的不同心理和才智所引起的。教师懂得受教育者的不同心理特点,才能帮助学生克服缺点。教育的作用,就是使受教育者能发挥其优点并克服其缺点。

君子要根据学生学习时感到难易不同,从而看出学生的资才的好坏,然后能做到分别情况,对学生多方面的启发诱导。能够多方面启发诱导,才能当好教师。能当好教师才能做官长,能做官长才能当人君。所以说,当教师的,就是教统治权术的人。因为这个缘故,所以选择教师不可不慎重。古书上说:“古代君王以选择教师为首要任务”。就是说的这个道理啊!

在教育工作中,尊敬教师是难能可贵的。尊敬教师才能重视他传授的道。在上的君王能尊师重道,百姓才能专心求学。所以君王不以臣子相待的臣子有两种人:一是正在代表死者受祭祀的人,不以臣子相待;二是教师,不以臣子相待。根据礼制,(这二种人)虽被天子召见,可以免去朝见君王的礼节,这就是为了表示尊师重道的缘故。

会学习的人,能使教师费力不大而效果好,并能感激教师;不会学习的人,即使老师很勤苦而自己收效甚少,还要埋怨教师。会提问的人,象木工砍木头,先从容易的地方着手,再砍坚硬的节疤一样,(先问容易的问题,再问难题),这样,问题就会容易解决;不会提问题的人却与此相反。会对待提问的人,要回答得有针对性,象撞钟一样,用力小,钟声则小,用力大,钟声则大,从容地响,让别人把问题说完再慢慢回答;不会回答问题的恰巧与此相反。以上这些,讲的是有关进行教学的方法。

(若要学到父亲高超的手艺),高明的冶金匠的儿子,一定要先去学缝皮袄;高明的弓匠的儿子,一定要先去学编撮箕,用来学拉车的小马,要放在车后跟着走。君子懂得了这三例(是通过先易后难、由浅入深、反复练习、循序渐进)使事业成功的道理,就可以搞好教学工作了。

古代求学的人,能够对同类事物进行比较,举一反三。鼓不等同于五声,而五声中没有鼓音,就不和谐;水不等同于五色,但五色没有水调和,就不能鲜明悦目;学习不等同于五官,但五官不经过学习训练就不会发生好的功能;师不等同于五服之亲,但没有教师的教导,人们不可能懂得五服的亲密关系。

君子说,德行很高的人,不限于只担任某种官职;普遍的规律,不仅仅适用于那一件事物;有大信实的人,用不着他发誓后才信任他;天有四季变化,无须划一,也会守时。懂得这四点,(就可以领会到做事求学),也要抓住根本的道理了。古代的三王祭祀江河的时候,都是先祭河而后祭海,这是因为河是水的本源,而海是水的归宿。这才叫抓住了根本!