52歌赋>历史百科>民族起源>母译是谟瓜

母译是谟瓜

傈僳语音译,意为“生产调”。傈僳族民间叙事长诗。为傈僳族口头诗歌中流行最广,影响最深的优秀作品之一。主要叙述旧社会青年男女在春季生产劳动中产生爱情,至秋季,种下的庄稼熟了,播下的爱情种子也开花结果了,准备结婚时却遭到父母或家族的阻拦,正如歌中所言“刺蓬把路隔断了”,“竹鼠也要过桥钱”。经过不屈不挠的斗争,排除了各种困难和阻挠,有情人终成眷属,“结成对来盘庄稼”,“配成双来搞生产”,在一起幸福地生产和生活。充满对劳动和爱情的赞颂。七字一句,两句相对,格律谨严,语言朴素,寓意深刻,寓抒情于叙事之中。通常在生产劳动和休息时分男女两排对唱。解放后已译成汉文出版。

猜你喜欢

  • 齐齐哈尔至呼兰驿道

    清代东北驿道之一。康熙二十四年(1685),郎中色奇奉诏定。由齐齐哈尔城中卜奎站起,西南50里至特木德赫,75里至温托次,75里至多鼐,75里至塔尔哈,67里至古鲁,55里至乌兰诺尔,45里至茂兴。雍

  • 屋骨朵鲁

    即“移剌子敬”(2067页)。

  • 折宗本

    又名折大山,党项族首领。世居云中,后徙河西。唐末从晋王李克用,曾任振武军缘河五镇都知兵马使。其后族人世守麟(今陕西神木县境)、府(今陕西府谷县境)之地。

  • 狍皮袜子

    以狍皮制作的袜子,故名。流行于今内蒙古和黑龙江省鄂温克、鄂伦春、赫哲等族地区。各族因语言差异,称呼不一:鄂温克人称※“道克顿”,鄂伦春语曰※“道布吐恩”,赫哲人称※“都库吞”。形与棉布袜相似,详见各条

  • 安广县

    旧县名。在今吉林省西北部嫩江西岸、大安县西。明属泰宁卫。清光绪三十一年(1905)以科尔沁右翼后旗洮儿河南岸垦地置安广县、治解家窝铺,隶洮南府。为清末实行土地放垦,割旗地而置的县级行政区划之一。195

  • 粘割斡特剌

    1130—1198金大臣。盖州(治今辽宁盖县)别里卖猛安奚屈谋克人。女真族。粘割氏。贞元(1153—1156)初,以通女真字试补户部令史,转尚书省令史。大定七年(1167),选任吏部主事,后任右补阙、

  • 托泉琳军民万户府

    即“脱斡怜军民万户府”(2084页)。

  • 科勺

    见“王杲”(201页)。

  • 西域总志

    见“西域闻见录”(711页)。

  • 哈儿八真

    见“古儿别速”(441页)。